| Ngā Tauaromahi Marautanga o Aotearoa |
![]() |
||
Tikanga ā-iwi |
|
|
Te Wāhi me te TaiaoNgāpukeriki |
|
E whakaatu ana tēnei tuhinga i te pakirehua. Koinei ngā kitenga a Christopher mai i tana uiuinga i a Ana, tētahi o ngā kaimahi i Ngāpukeriki.
Ka taea e te ākonga te whakaatu i te whakaatatanga o te wāhi i ngā pāhekotanga o te tangata ki te taiao i te wā o mua.
Te whakaora i te taiao māori.
Ka taea e te ākonga te:
Ko ētahi māramatanga tērā pea ka puta:
Te papakāinga.
I tīpakohia e Christopher ngā whakaaro matua o te uiuinga.
(Kua whakaatu mā te pikitia.)
| ahurea | culture |
|---|---|
| arotahi | focus |
| heketea | hectares |
| manawapou | life-blood |
| ‘moutere rō whenua’ | mainland island |
| onamata | from the past |
| orotā = kīrearea | pests |
| pāhekotanga | interaction |
| pakirehua | inquiry |
| paihana = paitini | poison |
| paparahi | trails |
| pūtere | project |
| raurēkau | vegetation |
| rokohanga | consequences |
| takakinohia | spoil |
| tīpakohia | selected |
| torutoru = ruarua | few |
| whakakorikori | cause to move, motivate |
| whakaora | restore, regenerate |
| whakatutukinga | achievements |
| whare taiao | eco-cabin |
| uiuinga | interview |
Ko tā te pouako, he whakatō ki roto i ngā ākonga ngā kōrero, ngā tikanga, me te ahurea o kui mā, o koro mā, te manawapou o te Māori.
He pūtere hou a Ngāpukeriki ki ngā whānau o ngā hapū o Te Whānau-ā-Nuku me Te Whānau-ā-Rūtaia i Ómaio. Nā te pouako tēnei kaupapa o Ngāpukeriki i whakarite hei mahi rangahau. I mātakitaki whakaaturanga ā-hiko mō te āhua o tēnei “moutere rō whenua.”
I whakarite take, me ētahi pātai, te pouako rāua ko te ākonga, hei uiuinga ki a Ana, tētahi o ngā kaimahi o Ngāpukeriki. Ka hopu i ngā whakautu ki te mīhini hopu reo.
Ka hangaia e Christopher he mahere hei whakaatu i tāna i rongo ai, hei whakarāpopoto i ōna whakaaro me ōna kitenga.
| Pouako: | He aha ngā hiahia a ngā hapū mō Ngāpukeriki? |
|---|---|
| Ākonga: | Ki te whakaora i te ngahere me ngā manu. |
| Pouako: | He aha ngā rokohanga mēnā ka kore rātou e tiaki, e atawhai i tēnei whenua? |
| Ākonga: | Ka kore ngā manu me ngā rākau. |
| Pouako: | He aha te pūtake o te whakatū whare taiao ki Ngāpukeriki? |
| Ākonga: | Hei whare haumaru ki te tūpono pā he raru ki a koe i te ngahere. |
| Pouako: | He aha ētahi huarahi tērā pea ka taea e te hapū te whakahaere ki Ngāpukeriki? |
| Ākonga: | He whakaako i ētahi tāngata ki ngā mahi o te ngahere me ngā mahi taiao. |
Kia tipu tonu tēnei ākonga, me arotahi ki:
Ka taea e te ākonga te:
Ka taea e te ākonga te:
Ngāpukeriki Restoration Area Pest Control Report and Plant Survey February 2005.
Young, David. (2004). Our island, ourselves: History of conservation in New Zealand. Dunedin: University of Otago Press.
Putanga tā o tēnei tauaromahi (PDF, 639KB)
Home | News | About | Communities | Search | Schools | Interact | Gateway | Help
© Ministry of Education, Wellington, New Zealand. Terms and conditions | Contact us
Interim exemption from complying with the New Zealand Government's Web Guidelines
This website is best viewed with a minimum of Firefox 2, Internet Explorer 7 or Safari 3.
While websites linked from TKI have been screened for unsuitable content, the user is responsible for their own actions if using search engines on these sites.