Ezekiel 3:18 - Studi Alkitab Online

jitu99 slot

naruto 88 slot

bet box live

casino games canada

Ezekiel 3:18 (NASB 1995)

"Ketika Aku berkata kepada orang fasik: 'Engkau pasti akan mati,' dan engkau tidak memperingatkan dia atau tidak berbicara untuk memperingatkan orang fasik dari jalannya yang fasik supaya ia hidup, orang fasik itu akan mati dalam kesalahannya, tetapi darahnya akan Kutuntut dari tanganmu."

Leksikon

Bagian AyatDefinisiJenis KataStrongIbraniTransliterasi
"Ketika Aku berkatamengucapkan, berkataKata KerjaH559בְּאָמְרִ֤יbe·'a·me·ri
kepada orang fasik,fasik, penjahatKata SifatH7563לָֽרָשָׁע֙la·ra·sha
'Engkau pasti akanmatiKata KerjaH4191מֹ֣ותmo·vt
mati,'matiKata KerjaH4191תָּמ֔וּתta·mut
dan engkau tidak memperingatkanmemperingatkanKata KerjaH2094הִזְהַרְתֹּ֗וhiz·har·tov
dia-----
atau berbicaraberbicaraKata KerjaH1696דִבַּ֛רְתָּdib·bar·ta
untuk memperingatkanmemperingatkanKata KerjaH2094לְהַזְהִ֥ירle·haz·hir
orang fasikfasik, penjahatKata SifatH7563רָשָׁ֛עra·sha
dari jalannya yang fasikfasik, penjahatKata SifatH7563הָרְשָׁעָ֖הha·re·sha·'ah
jalan, cara, jarak, perjalanan, kebiasaanKata BendaH1870מִדַּרְכֹּ֥וmid·dar·kov
supaya ia hidup,hidupKata KerjaH2421לְחַיֹּתֹ֑וle·chai·yo·tov
orang fasik itufasik, penjahatKata SifatH7563רָשָׁע֙ra·sha
akan matimatiKata KerjaH4191יָמ֔וּתya·mut
dalam kesalahannya,kesalahan, rasa bersalah, hukuman karena kesalahanKata BendaH5771בַּעֲוֹנֹ֣וba·'a·vo·nov
tetapi darahnyadarahKata BendaH1818וְדָמֹ֖וve·da·mov
akan KutuntutmencariKata KerjaH1245אֲבַקֵּֽשׁ׃a·vak·kesh
dari tanganmu.tanganKata BendaH3027מִיָּדְךָ֥mi·ya·de·cha

Ayat Paralel

New American Standard Bible 1995: "When I say to the wicked, 'You will surely die,' and you do not warn him or speak out to warn the wicked from his wicked way that he may live, that wicked man shall die in his iniquity, but his blood I will require at your hand."

King James Bible: When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.

Ibrani Yunani Inggris (Interlinear): "When I say to the wicked, 'You will surely die,' and you do not warn him or speak out to warn the wicked from his wicked way that he may live, that wicked man shall die in his iniquity, but his blood I will require at your hand."

asik dewa

▲ Kembali ke atas

Platform Lainnya

9399bet slot

WSO138RTP

play empire casino

1KLIKBET

Berita Piala Dunia

white label casino price

jco69 slot online

slot demo microgaming lucky twin

daftar slot booming

Jika Anda memiliki pertanyaan, silakan kirim email ke [email protected]

▲ Kembali ke atas