Ezekiel 37:9 - Studi Alkitab dan Lexicon
Ezekiel 37:9 (NASB)
Lalu Dia berkata kepadaku, 'Nubuatkanlah kepada nafas, nubuatkanlah, hai anak manusia, dan katakanlah kepada nafas: Beginilah firman Tuhan ALLAH: "Datanglah dari keempat angin, hai nafas, dan bernafaslah ke atas orang-orang yang terbunuh ini, supaya mereka hidup."'
Lexicon
| Bagian Ayat | Definisi | Jenis Kata | Strong | Ibrani | Transliterasi |
|---|---|---|---|---|---|
| Then He said | mengucapkan, berkata | Kata Kerja | H559 | וַיֹּאמֶר | vai·yo·mer |
| to me, "Prophesy | bernubuat | Kata Kerja | H5012 | הִנָּבֵא | hin·na·ve |
| to the breath, | nafas, angin, roh | Kata Benda | H7307 | הָרוּחַ | ha·ru·ach |
| prophesy, | bernubuat | Kata Kerja | H5012 | הִנָּבֵא | hin·na·ve |
| son | anak | Kata Benda | H1121 | בֶן | ven- |
| of man, | manusia, umat manusia | Kata Benda | H120 | אָדָם | a·dam |
| and say | mengucapkan, berkata | Kata Kerja | H559 | וְאָמַרְתָּ | ve·'a·mar·ta |
| to the breath, | nafas, angin, roh | Kata Benda | H7307 | הָרוּחַ | ha·ru·ach |
| 'Thus | demikian, begini | Kata Keterangan | H3541 | כֹּה | koh- |
| says | mengucapkan, berkata | Kata Kerja | H559 | אָמַר | a·mar |
| the Lord | Tuhan | Kata Benda | H136 | אֲדֹנָי | a·do·nai |
| GOD, | nama khas Allah Israel | Kata Benda | H3068 | יְהוִה | Yah·weh |
| "Come | datang | Kata Kerja | H935 | בֹּאִי | bo·'i |
| from the four | empat | Kata Benda | H702 | מֵאַרְבַּע | me·'ar·ba |
| winds, | nafas, angin, roh | Kata Benda | H7307 | רוּחוֹת | ru·cho·vt |
| O breath, | nafas, angin, roh | Kata Benda | H7307 | הָרוּחַ | ha·ru·ach |
| and breathe | bernafas, meniup | Kata Kerja | H5301 | וּפְחִי | u·fe·chi |
| on these | ini | Kata Ganti | H428 | הָאֵלֶּה | ha·'el·leh |
| slain, | membunuh, membantai | Kata Kerja | H2026 | בַּהֲרוּגִים | ba·ha·ru·gim |
| that they come to life." | hidup | Kata Kerja | H2421 | וְיִחְיוּ | ve·yich·yu |
Analisis Angka Empat
Empat: Angka empat melambangkan dunia atau bersifat global. Ada beberapa ungkapan yang umum dalam Kitab Suci, yaitu "keempat angin langit" atau "keempat penjuru bumi" atau "keempat ujung langit". Masing-masing ungkapan ini berkaitan dengan bumi atau dunia secara kolektif. Dalam kitab Daniel pasal 2, seseorang membaca tentang mimpi yang dimimpikan Nebukadnezar. Dalam mimpi itu, ia melihat sebuah patung yang didirikan dan patung itu memiliki empat bagian yang berbeda. Masing-masing bagian mewakili sebuah kerajaan yang memerintah dunia.
Dalam kitab Ulangan pasal 22, Israel diperintahkan untuk membuat pakaian bersudut empat dan meletakkan tzitzit pada setiap sudutnya. Tzitzit melambangkan perintah-perintah Allah dalam Taurat (lihat Bilangan pasal 15). Perintah-perintah ini dipahami sebagai kerangka hidup di dunia ini, karena ketika seseorang meninggal, tzitzit dilepaskan dari pakaian bersudut empat untuk penguburan.
Dalam kitab Yehezkiel dan Wahyu, kita menjumpai empat makhluk yang berada di sorga dan tidak henti-hentinya memuji Tuhan. Dipahami bahwa empat makhluk yang terus-menerus berkata, "Kudus, Kudus, Kuduslah Tuhan Allah semesta alam, yang sudah ada dan yang ada dan yang akan datang" (lihat Wahyu 4:6-9) berkaitan dengan kehendak Allah bagi seluruh dunia (ciptaan-Nya). Dengan cara yang sama, salah satu Serafim berseru kepada yang lain, "Kudus, Kudus, Kuduslah Tuhan semesta alam, seluruh bumi (akan) penuh dengan kemuliaan-Nya."
Orang - Tuhan
Tuhan: Ada berbagai kata Ibrani dan Yunani yang diterjemahkan demikian. Dalam bahasa Ibrani, nama "YHWH" telah diterjemahkan dalam Alkitab Inggris sebagai "LORD" yang dicetak dengan huruf kapital kecil. Ini adalah nama khas Allah orang Ibrani. Bentuk "Yehova" hanya dipertahankan dalam Keluaran 6:3, Mazmur 83:18, Yesaya 12:2, dan 26:4, baik dalam Versi Otorisasi maupun Versi Revisi.
Platform Lainnya
judi slot bonus new member 100
Berita Piala Dunia
Jika Anda memiliki pertanyaan, silakan kirim email ke [email protected]